Вынужден признаться в исключительном лоховстве. О том, что Дашевский был серьезным поэтом, я в курсе. О том, что был замечательным переводчиком, знал. О его литературно-критической ипостаси не знал. Стыжусь этого сейчас куда более других своих стыдных действий и бездействий. И, да простят меня некоторые знакомые литературные критики, после этой книжки читать ваши опусы испански стыдно, а вам, если вы читали эту книжку, и продолжаете писать, должно быть стыдно втройне.
Прекрасный набор коротких, увлекательных, умных текстов о книгах, большинство из которых я не читал, а теперь и не собираюсь. Нашу священную корову — “Благоволительниц” — ГД мотивированно разносит в пух и прах, вознося до небес что-то совершенно другое.
С ним можно спорить, соглашаться, можно в принципе даже игнорировать — зачем, в конце концов, мне знание о стихотворениях Роберта Фроста?
Видимо, затем, чтобы прочесть в конце его в оригинале, а затем в переводе Дашевского. Шуточка “не спи, замерзнешь” звучит теперь совсем по-другому. А также, я имею желание вникнуть в творчество поэта Блока. Ну так, для общего развития. О том, что Некрасова мне в школе преподали неправильно, я уже давно понял. Похоже, с Блоком та же история.